居酒屋やバーと訪日外国人との間でトラブルになっている「お通し」(突き出し)。
こういう業態ならばほぼ必ず何も注文もしていないのに出される「お通し」(突き出し)500円前後。 私は外国のお客様を連れて行くときは、日本は水はタダだし、水だけ注文して長く居座る人もいるから街中にある居酒屋やバーで座るなら、それにもお金がかかるよ、でもちょっとしたおつまみついてくるけどね。と説明して無理やり理解してもらいますが調べると、払わなくてよい、メニューに書いていたら支払う、等々グレーゾーン。なので英訳も上手にtable/seat charge 席にかかるお値段。としているのでしょうね。逆手にとって、お通しと無料の水だけでマックみたいに勉強等で居座るツワモノが出てくるかも(笑) |
![]() |
日本の文化を英語で広める。とても良いことだと思います。第3回英語で落語を観覧してきました。講師はイギリス人女性ダイアン吉日さん、日本語ももちろん堪能で、とておもしろおかしく楽しませて頂きました。
私もたま~に、すだれを使って外国のゲストの方々の前で南京玉簾英語バージョンをしますが日本の固有名などは世界のほかの物に名前替えしてやったりします。 アニメや武道で日本に興味を持ったり日本語覚える外国の方がいらっしゃいますが、まずは我々日本人が英語で落語等の伝統芸能を世界に広めて、その後、外国の方々の力を借りて日本人にない感性で外国に広まっていけばよいのではないでしょうか。 |
![]() |
英会話を勉強する時、飲食店、ホテル等々のある程度決まった場面での会話を練習もしますが、
会話は1+1=2のようにいかない事もしばし、という事で、会話のキャッチボールをスムーズにするため、聞き上手になるため、半分しか聞き取れなかったときの返し方、ちょっとした相槌や同情するときの返し方なども当スクールでは勉強します。 写真左~Whクエスチョンのようなものを使って答えがでるまでとにかく何か話さないといけないゲーム。 写真右~話し上手にまずなる前に聞き上手になるテクニック。 |
![]() |
ジム歴の長いAkiくん、将来大きい船の船長になるため海技士の免許を取得中。英語の試験もあるらしくみてみましたが、海技士2級の英語試験みてみましたが、すごく難しいです。ソーラス条約等を2問を2時間かけて翻訳する試験らしいです。合格点は6~7割くらい。辞書持ち込みOkですが、持ち込んでもかなり難解な内容です。ということでインタージム&スクールのスクール部門で英語も始めました。7月の試験に向けての短期ですが一緒に頑張っていきましょう。下に例題を載せておきます。
二級海技士問題例 (制限時間2時間) 次の英文を日本文になおせ。 問題(1) (a) In eras of high traffic density, in conditions restricted visibility and in all other hazardous navigational situations where the automatic pilot is used, it shall be possible to establish human control of the ship’s steering immediately. (b) In circumstances above, it shall be possible for the officer of the watch to have available without delay the services of qualified helmsman who shall be ready at all times to take over steering control. (c) The change-over from automatic to manual steering and vice versa shall be made by or under the supervision of a responsible officer. (d) The manual steering shall be tested after prolonged use of the automatic pilot, and before entering areas where navigation demands special caution. 問題(2) “Instantaneous rate of discharge of oil content”means the rate of discharge of oil in liters per hour at any instant, divided by the speed of the vessel in knots at the same instant. “Segregated ballast”means the ballast water introduced into a tank that is completely separated from the cargo oil and oil fuel system and that is permanently allocated to the carriage of ballast. “Slop tank”means a vessel that is constructed or converted to carry liquid bulk or cargoes in tanks and includes tankers, tankships, tank barges, integrated tug barges, and combination carriers when carrying oil cargoes in bulk. |
![]() |
体育を受け持たせて頂いている英語専門学校、鹿児島外語学院さまのご好意で今年も生徒様とセーリングに連れて行ってもらいました。今日の桜島は隠れていましたが錦江湾はとても静かで気持ちいセーリングでした。感謝。
|
![]() |
アメリカ人元プロキックボクサーとアメリカ人元プロ野球ピッチャー在籍のインタージムで体育を受け持たせて頂いている鹿児島外語学院さまの本出版に少しですが協賛させて頂きました。
4月東京の日比谷で鹿児島紹介イベントでも配布されるそうです。 追記:鹿児島市商工会を通じて、4月5日(木)~8日(日)に東京の日比谷公園で開催される「地元めしフェス”クオーゼイ日比谷”」の鹿児島ブースにて配布されることになったそうです。 春の無料英会話キャンペーンもお見逃しなく。クリック。 #鹿児島市英会話ならインタージム&スクール |
![]() |